«پنهان» تازه ترین اثر ترجمه شده الیف شافاک به بازار آمد


«پنهان» تازه ترین اثر ترجمه شده الیف شافاک به بازار آمد

تهران-ایرنا- رمان «پنهان» تازه‌ترین اثر ترجمه‌شده‌ الیف شافاک؛ نویسنده‌ پرطرفدار ترکیه‌ای روانه بازار کتاب شد.

به ‌گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، رمان «پنهان» نوشته‌ الیف شافاک (الیف شفق) با ترجمه‌ صابر حسینی توسط نشر نیماژ منتشر شد، این کتاب برنده جایزه‌ بزرگ مولانا شده است و یکی از محبوب‌ترین رمان‌های شافاک در ترکیه محسوب می‌شود.
الیف شافاک یا الیف شفق نویسنده‌ی ترک‌تبار است که در استراسبورگ فرانسه از والدینی ترک به دنیا آمده و پس از جدایی والدینش، به همراه مادر به ترکیه بازگشته است. او از دانشگاه فنی اورتا دوغوی آنکارا، لیسانس روابط بین‌الملل و فوق لیسانس مطالعات زنان و دکترای علوم سیاسی گرفته و اولین کتاب داستانش را سال 1994 و در سال 1997 رمان دومش را منتشر کرده است، او پس از اتمام دوره دکترا به استانبول آمده و کتاب «آینه‌های شهر» را نوشت.
شافاک چندین رمان به انگلیسی نوشته ‌است که به خاطر اشاره به نسل‌کشی ارمنیان در رمان دومش به نام «ناپاک‌زاده‌ی استانبول» از سوی دادگاه‌های ترکیه به اهانت به هویت ترک متهم شد. پرونده او در ژوئن 2006 بسته شد ولی در ژوئیه همان سال دوباره گشوده شد و وی با احتمال سه سال زندان روبه‌رو شد، مترجم و ناشر او هم با همین مجازات روبه‌رو شدند.
از این نویسنده پیش از این رمان‌های «عشق» (در ایران ملت عشق)، «من و استادم»، «شیر سیاه»، «محرم»، «اسکندر» و «سه‌دختر حوا» به فارسی برگردانده و مورد استقبال قرار گرفته بود.
فراهنگ*9211*3009


روی کلید واژه مرتبط کلیک کنید

بهترین فیلم‌ها و سریال‌های سال 2024 به انتخاب مجله تایم