بهرنگ قاسمی به خبرنگار مهر گفت: جمال ثریا یکی از شاعران برجسته ترک است که همواره با نظریههای بیبدیلاش راههای روشن و تازهای را برای نسلهای بعد از خودش هموار کرد. او نه تنها شاعر بلکه یک منتقد و پژوهشگر تراز اول ترکیه بود که بیتردید تمامی این موارد را در اشعار بلند و کوتاهاش براحتی میتوان لمس کرد. من در این کتاب اشعار کوتاه و همچنین قسمتهای درخشانی از اشعار بلندش را ترجمه کردهام.
وی افزود: در کتاب پیش رو شعرهایی را برای ترجمه انتخاب کردهام که از نظر ساخت و کارکردهای عاطفی منجر به التذاِذ و قرایٔت متن شود؛ چرا که شعرهای کوتاه و عاشقانهی ثریا در چشم بر هم زدنی مخاطب را برانگیخته کرده و جهانی را پیش روی ما میسازد که به روشنی قابل لمس و تأویل است.
قاسمی ادامه داد: همانطور که اشاره کردم، ثریا یکی از شاعران برجسته و نامی دومین جنبش ادبی نو در ترکیه و از نظریهپردازان آن بهشمار میرود و پس از ناظم حکمت، ملیح جونت و اورهان ولی کانیک، با سنت زدایی و پوست اندازی در قالب ادبیات، شکل و طرح تازهای به ساحت ادبیات ترک بخشید.
وی درباره ویژگیهای آثار جمال ثریا نیز اشاره کرد: در مقدمه کتاب به معرفی تمام و کمال جمال ثریا پرداخته و همچنین در انتهای کتاب نیز آثار، مقالهها و کتابهایش را تک تک ذکر کردهام. جمال ثریا شاعر و پژوهشگر ساکتی نبود و مدام در تلاش و تکاپو بود تا ابعاد تازهای را به جهان ادبی خود و نسلهای بعدش بیافزاید. آثاری چون «خانه به دوش»، «مرا ببوس و به دنیا بیاور» و همچنین «حرفهای عاشقانهاش» آثاری است که باید ایرانیان با آنها آشنا شده و مطالعه کنند.
این شاعر و مترجم همچنین درباره ضرورت آشنایی مخاطبان ایرانی با آثار جمال ثریا گفت: تا آنجایی که من اطلاع دارم آثار جمال ثریا کم و بیش و از روی تفنن در فضای مجازی توسط دوستانی چند به فارسی ترجمه شده بود اما من ندیدهام که تاکنون گزیدهای از آثار او صورت یک مجموعه چاپ شود، شاید این نظر من به بدلیل دوریام از فضای چاپ و نشر ایران باشد. یعنی ممکن است کتابی چاپ شده و من از آن بی اطلاع باشم.
«در صدای تو میدانی چیست؟» سروده جمال ثریا و ترجمه بهرنگ قاسمی با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۱۶ صفحه و بهای ۱۵ هزار تومان توسط نشر آنیما منتشر شده و در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در دسترس مخاطبان قرار میگیرد.
بهرنگ قاسمی متولد ۱۳۵۸، شاعر و مترجم است. «در صدای تو میدانی چیست؟» نخستین کتاب ترجمه اوست. به قلم او پیشتر چهار مجموعه شعر با عناوین «مهمانهای نامرئی»، «تلسکوپی که تو را رصد میکرد، شکست»، «نهنگها بی گذرنامه عبور میکنند» و «از صدایم عکس انداختهام» منتشر شدهاند.
بهرنگ قاسمی به خبرنگار مهر گفت: جمال ثریا یکی از شاعران برجسته ترک است که همواره با نظریههای بیبدیلاش راههای روشن و تازهای را برای نسلهای بعد از خودش هموار کرد. او نه تنها شاعر بلکه یک منتقد و پژوهشگر تراز اول ترکیه بود که بیتردید تمامی این موارد را در اشعار بلند و کوتاهاش براحتی میتوان لمس کرد. من در این کتاب اشعار کوتاه و همچنین قسمتهای درخشانی از اشعار بلندش را ترجمه کردهام.
وی افزود: در کتاب پیش رو شعرهایی را برای ترجمه انتخاب کردهام که از نظر ساخت و کارکردهای عاطفی منجر به التذاِذ و قرایٔت متن شود؛ چرا که شعرهای کوتاه و عاشقانهی ثریا در چشم بر هم زدنی مخاطب را برانگیخته کرده و جهانی را پیش روی ما میسازد که به روشنی قابل لمس و تأویل است.
قاسمی ادامه داد: همانطور که اشاره کردم، ثریا یکی از شاعران برجسته و نامی دومین جنبش ادبی نو در ترکیه و از نظریهپردازان آن بهشمار میرود و پس از ناظم حکمت، ملیح جونت و اورهان ولی کانیک، با سنت زدایی و پوست اندازی در قالب ادبیات، شکل و طرح تازهای به ساحت ادبیات ترک بخشید.
وی درباره ویژگیهای آثار جمال ثریا نیز اشاره کرد: در مقدمه کتاب به معرفی تمام و کمال جمال ثریا پرداخته و همچنین در انتهای کتاب نیز آثار، مقالهها و کتابهایش را تک تک ذکر کردهام. جمال ثریا شاعر و پژوهشگر ساکتی نبود و مدام در تلاش و تکاپو بود تا ابعاد تازهای را به جهان ادبی خود و نسلهای بعدش بیافزاید. آثاری چون «خانه به دوش»، «مرا ببوس و به دنیا بیاور» و همچنین «حرفهای عاشقانهاش» آثاری است که باید ایرانیان با آنها آشنا شده و مطالعه کنند.
این شاعر و مترجم همچنین درباره ضرورت آشنایی مخاطبان ایرانی با آثار جمال ثریا گفت: تا آنجایی که من اطلاع دارم آثار جمال ثریا کم و بیش و از روی تفنن در فضای مجازی توسط دوستانی چند به فارسی ترجمه شده بود اما من ندیدهام که تاکنون گزیدهای از آثار او صورت یک مجموعه چاپ شود، شاید این نظر من به بدلیل دوریام از فضای چاپ و نشر ایران باشد. یعنی ممکن است کتابی چاپ شده و من از آن بی اطلاع باشم.
«در صدای تو میدانی چیست؟» سروده جمال ثریا و ترجمه بهرنگ قاسمی با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۱۶ صفحه و بهای ۱۵ هزار تومان توسط نشر آنیما منتشر شده و در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در دسترس مخاطبان قرار میگیرد.
بهرنگ قاسمی متولد ۱۳۵۸، شاعر و مترجم است. «در صدای تو میدانی چیست؟» نخستین کتاب ترجمه اوست. به قلم او پیشتر چهار مجموعه شعر با عناوین «مهمانهای نامرئی»، «تلسکوپی که تو را رصد میکرد، شکست»، «نهنگها بی گذرنامه عبور میکنند» و «از صدایم عکس انداختهام» منتشر شدهاند.