پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی اثر ماتئی ویسنی‌ یک


پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی اثر ماتئی ویسنی‌ یک

نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی نوشته Matei Vișniec ماتئی ویسنی‌ یک، نمایشنامه‌ نویس،‌ شاعر و روزنامه نگار فرانسوی – رومانیایی تبار و با ترجمه‌ی تینوش نظم جو توسط نشر نی با موضوع ادبیات نمایشی در مجموعه‌ی دور تا دور دنیا سال ها پیش...

نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی نوشته Matei Vișniec ماتئی ویسنی‌ یک، نمایشنامه‌ نویس،‌ شاعر و روزنامه نگار فرانسوی – رومانیایی تبار و با ترجمه‌ی تینوش نظم جو توسط نشر نی با موضوع ادبیات نمایشی در مجموعه‌ی دور تا دور دنیا سال ها پیش وارد بازار شد. در ادامه این متن با هم نگاهی به نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی خواهیم انداخت، با نت نوشت همراه باشید.

نگاهی به نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی

داستان نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی درباره ی دو زن به نام های کیت و دورا است. این دو زن که هر یک از فرهنگ و زبان مختلفی هستند، به دیالوگ با یکدیگر در طول نمایشنامه می پردازند و در نهایت از خود دردی مشترک را به نمایش می گذارند. کیت روانکاو است و سعی در درمان دورای زخم خورده دارد. در واقع ماتئی ویسنی یک تجاوز در جنگ را چون سلاحی می‌ داند، یک استراتژی که روحیه‌ ی دشمن مقابل را ویران می‌ کند.

بیشتر بخوانید: نقد نمایشنامه خیزاب اثر گونتر گراس، پراکنده گویی های ناتمام

 پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی

پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی

سراسر نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی یک تصویری تلخ،‌ کوبنده و فراموش نشدنی از جنگ است. دیالوگ‌ ها و یادداشت‌ هایی که به شدت مخاطب را تحت تاثیر قرار می‌ دهد و او را در مقابل تصویرِ نابودی‌ ها و زخم‌ های ماندگار جنگ قرار می‌دهد.

این که جنگ تا ابد مذبوح است. پیشنهاد می شود برای این که قباحت جنگ بیشتر درک شود کتاب نظر به درد دیگران نوشته سوزان سانتاگ با ترجمه ی احسان کیانی خواه با چاپ نشر گمان و با موضوع جنگ در هنر، خشونت و فجایع خوانده شود. سانتاگ در این کتاب به این حقیقت تلخ تاکید بسیار می کند که زنان قربانی جنگ هایی می شوند که آتش اش را اغلب مردان می افروزند.

دورا خود را به جایی متعلق نمی داند به معنی واقعی کلمه دیگر کشوری ندارد. این تصویری است که جنگ از موطنی که فرد زاده ی آن است می سازد. نویسنده خود دو ملیتی است زاده ی رومانی است اما مهاجر فرانسه. او کسی است که بی وطنی را به خوبی درک می کند.

او به واسطه ی جنگ زادگاه اش را ترک نکرده او به خاطر ممنوعیت نوشته هایش ناچار به ترک وطن شده اما بی مکانی را به خوبی می فهمد و در کتاب اش با ادبیات جالبی جنگ را به تصویر می کشد.

the body of a woman as a battlefield in the bosnian war

the body of a woman as a battlefield in the bosnian war

تصویر روی جلد ترجمه شده ی کتاب گوشت سلاخی شده را نشان می دهد این گوشت تکه پاره شده تمثیل جالبی از محتوای کتاب است. دشمن به پیکر بیچاره ی زن مظلوم همچون میدان نبرد یورش می برد و بر آن با بی رحمی می تازد. او حتی این تجاوز را به سان تخریب خانه های کشور مقابل می داند به همین دلیل است که تجاوز در طول تاریخ بشر در جنگ های کوچ و بزرگ همواره اتفاق افتاده است.

بیشتر بخوانید: تحلیل نمایشنامه اسب کوچک سیاه اثر دیوید ممت

از نمایشنامه پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی تا کنون اجراهای زیادی در کشور های مختلف و همینطور ایران روی صحنه رفته است. این نمایش برای اولین بار با کارگردانی نظم جو و گروه اتوپیا در جشنواره ی فجر ۱۳۸۴ با بازیگری مهشاد مخبری و فریبا کامران اجرا شد. این گروه در سال ۱۳۸۴ نمایشنامه ی زن همچون میدان نبرد را که یکی از معروف ترین نمایشنامه های ترجمه شده ی ویسنی‌یک در ایران است را نیز در همین جشنواره اجرا کردند.

به طور کلی باید گفت جنس کارهای Matei Vișniec یک با تامل همراه است نمی توان آثارش را خواند و به راحتی آن ها را در کتاب خانه گذاشت و از کنارشان رد شد. آثارش زخم می زند زخمی که که شاهراه خواندن، نوشتن و دیدن بیشتر می شود.


روی کلید واژه مرتبط کلیک کنید

بیشترین بازدید یک ساعت گذشته

نمایشنامه‌خوانی «فیزیکدان» در صحنه آبی