نوجوانان را به تشکیل جمع و گروهی برای کتابخوانی تشویق میکنم
منبع خبر /
رسانه کودک /
27-05-1402
فهیمه شانه، ویراستار و مترجم کتابهای کودک و نوجوان گفت: به نوجوانان پیشنهاد میکنم در اولین فرصت با یکی دو دوست نزدیک خود یا بیشتر، جمع و گروهی برای کتابخوانی تشکیل دهند و برنامهریزی کنند و همراه همدیگر هر چقدر میتوانند رمان و شعر خوب بخوانند.
فهیمه شانه در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره معرفی اثر داستانی برای نوجوانان که در روزهای باقیمانده فصل تابستان بخوانند گفت: بیش از اینکه به نوجوانان یک کتاب شعر یا رمان معرفی کنم، به آنها پیشنهاد میکنم در اولین فرصت با یکی دو دوست نزدیک خود یا بیشتر، جمع و گروهی برای کتابخوانی تشکیل دهند و برنامهریزی کنند و همراه همدیگر هر چقدر میتوانند رمان و شعر خوب بخوانند؛ حتی میتوانند در باشگاهها یا گروههای کتابخوانی عضو شوند و علاوهبر خواندن کتابها، در جلسات نقد گروهی شرکت کنند تا هم کتابخواندنشان روی روال و با برنامه باشد، هم مهمترین فایدههای کتابخوانی را از طریق گفتوگوهای جمعی دریابند و هم از انتشار تازهترین کتابها مطلع شوند.
پیشنهاد کتاب برای اشخاص مختلف متفاوت است؛ مثلاً کسی که خواندن را تازه شروع کرده با کتابخوان حرفهای فرقهایی دارد و نمیشود به هر دو، یک عنوان را معرفی کرد؛ بنابراین لازم است معرفی کتاب هم با ملاحظاتی انجام شود. یکی از مجموعهکتابهای تألیفی که من خواندهام و دوست دارم تمام نوجوانان ایرانی آن را بخوانند مجموعه «دروازۀ مردگان» اثر حمیدرضا شاهآبادی است. از میان آثار ترجمه هم «شگفتی» اثر آر جی پالاسیو با ترجمه پروین علیپور را پیشنهاد میکنم. همچنین مجموعهشعرهای نوجوان را که کانون پرورش فکری از شاعران مختلف در قطع رقعی منتشر کرده است نیز به نوجوانان پیشنهاد میکنم.
این ویراستار در ادامه در توضیح علل معرفی این چند اثر و ویژگیهای درخور توجه آنها بیان کرد: «دروازۀ مردگان» اثری است که همزمان دو ویژگی مفید دارد؛ اولاً برههای از تاریخ ایران را در نظر گرفته و زندگی عدهای از نوجوانان را در آن به تصویر کشیده است و ثانیاً میشود گفت تا حدودی ویژگیهای ژانر فانتزی را دارد که برای نوجوانان امروز بسیار دوستداشتنی است. مخاطب ضمن خواندن رمانی شگفتانگیز و پر از حادثه، با بخشی از تاریخ ایران و زندگی عدهای نوجوان در این برهه آشنا میشود. «شگفتی» هم اثری است با موضوع تواناییهای نوجوانی که در چهرهاش مشکلاتی دارد و بهخاطر آنها تاکنون در جمع همسالانش قرار نگرفته و حتی با کمک پدر و مادرش درس خوانده است؛ اما با قرار گرفتن در اجتماع دوستان، طرفداران زیادی پیدا میکند. درباره شعر هم باید بگویم که اولین فایدۀ شعرخواندن لطافت روح است؛ چه شعری که از زبان شاعری کهن سروده شده باشد و چه شعری که شاعران حاضر با شناختی که از مخاطبشان دارند برای او و روحیات و اندیشههایش گفته باشند.
این مترجم راجعبه آخرین کتابی که مطالعه کرده است عنوان کرد: کتاب «اخلاق نوشتن» از حسین معصومی همدانی را چند روز است در دست دارم. از رمانهای نوجوان، «پسری به نام امید» از نشر چشمه و «افسانۀ پادکین خرگوش تکگوش» از نشر هیرمند را در نوبت خواندن گذاشتهام که احتمالاً طی یک دو هفتۀ پیش رو تمام میشوند.
فهیمه شانه در اشاره به آخرین فعالیت ادبی خود برای کودکان و نوجوانان گفت: من بیشتر ویراستار و مشاور تألیف یا ترجمه هستم تا نویسندۀ مستقل؛ در حال حاضر، مشغول ویرایش ترجمه یک رمان نوجوان هستم و ویرایش تألیف چند داستان کودک را هم در نوبت کارهایم گذاشتهام.
پیشنهاد کتاب برای اشخاص مختلف متفاوت است؛ مثلاً کسی که خواندن را تازه شروع کرده با کتابخوان حرفهای فرقهایی دارد و نمیشود به هر دو، یک عنوان را معرفی کرد؛ بنابراین لازم است معرفی کتاب هم با ملاحظاتی انجام شود. یکی از مجموعهکتابهای تألیفی که من خواندهام و دوست دارم تمام نوجوانان ایرانی آن را بخوانند مجموعه «دروازۀ مردگان» اثر حمیدرضا شاهآبادی است. از میان آثار ترجمه هم «شگفتی» اثر آر جی پالاسیو با ترجمه پروین علیپور را پیشنهاد میکنم. همچنین مجموعهشعرهای نوجوان را که کانون پرورش فکری از شاعران مختلف در قطع رقعی منتشر کرده است نیز به نوجوانان پیشنهاد میکنم.
این ویراستار در ادامه در توضیح علل معرفی این چند اثر و ویژگیهای درخور توجه آنها بیان کرد: «دروازۀ مردگان» اثری است که همزمان دو ویژگی مفید دارد؛ اولاً برههای از تاریخ ایران را در نظر گرفته و زندگی عدهای از نوجوانان را در آن به تصویر کشیده است و ثانیاً میشود گفت تا حدودی ویژگیهای ژانر فانتزی را دارد که برای نوجوانان امروز بسیار دوستداشتنی است. مخاطب ضمن خواندن رمانی شگفتانگیز و پر از حادثه، با بخشی از تاریخ ایران و زندگی عدهای نوجوان در این برهه آشنا میشود. «شگفتی» هم اثری است با موضوع تواناییهای نوجوانی که در چهرهاش مشکلاتی دارد و بهخاطر آنها تاکنون در جمع همسالانش قرار نگرفته و حتی با کمک پدر و مادرش درس خوانده است؛ اما با قرار گرفتن در اجتماع دوستان، طرفداران زیادی پیدا میکند. درباره شعر هم باید بگویم که اولین فایدۀ شعرخواندن لطافت روح است؛ چه شعری که از زبان شاعری کهن سروده شده باشد و چه شعری که شاعران حاضر با شناختی که از مخاطبشان دارند برای او و روحیات و اندیشههایش گفته باشند.
این مترجم راجعبه آخرین کتابی که مطالعه کرده است عنوان کرد: کتاب «اخلاق نوشتن» از حسین معصومی همدانی را چند روز است در دست دارم. از رمانهای نوجوان، «پسری به نام امید» از نشر چشمه و «افسانۀ پادکین خرگوش تکگوش» از نشر هیرمند را در نوبت خواندن گذاشتهام که احتمالاً طی یک دو هفتۀ پیش رو تمام میشوند.
فهیمه شانه در اشاره به آخرین فعالیت ادبی خود برای کودکان و نوجوانان گفت: من بیشتر ویراستار و مشاور تألیف یا ترجمه هستم تا نویسندۀ مستقل؛ در حال حاضر، مشغول ویرایش ترجمه یک رمان نوجوان هستم و ویرایش تألیف چند داستان کودک را هم در نوبت کارهایم گذاشتهام.