شاهکارهای فیورد
کتابی را که مطالعه میکنید، نوشته یکی از نویسندگان انگلیسی است که گروه نویسندگان ویکتوریائی را تشکیل میدهند. این گروه پایبند اصول اخلاقی، اجتماعی و دینی بوده، بطور اخص در نوشته های خود، سعی در آموزش خواننده نیز...
کتابی را که مطالعه میکنید، نوشته یکی از نویسندگان انگلیسی است که گروه نویسندگان ویکتوریائی را تشکیل میدهند. این گروه پایبند اصول اخلاقی، اجتماعی و دینی بوده، بطور اخص در نوشته های خود، سعی در آموزش خواننده نیز داشته اند. بدیهی است که رعایت این اصول، به معنای محدودیت نویسنده خواهد بود. ولی آیا برای خلق یک اثر خوب و ماندگار لازم است که همه یا قسمتی از این اصول را زیر پا بگذاریم؟
مترجم که این افتخار را دارد که که تعدادی ازچنین نویسندگانی را برای اولین بار به خوانندگان فارسی زبان معرفی نموده است ، این بار بسراغ هریت مارتینو رفته و ترجمه کتاب مشهور او را بنام شاهکارهای فیورد به خوانندگان تقدیم میکند.
در نوشتن این کتاب، مارتینو با رعایت تمام اصول نویسندگی ویکتوریائی، داستانی دلکش از زندگی ساکنان منطقه شمالی نروژ که کاملا به قطب شمال نزدیک بوده، ارائه میدهد. همانطور که زندگی در مناطق حاره و کویری ساده نبوده و ساکنان چنین مناطقی با مشکلات زیادی دست بگریبان هستند، زندگی در مناطق سردسیر و در این مورد ، در مدار قطبی ، یک تلاش دائمی و آشتی ناپذیر را معرفی میکند. یک مثال ساده تغییرات شدید طول روز و شب در فصول مختلف است. در زمستان طول شب و تاریکی به نزدیک بیست و چهار ساعت میرسد. در چنین مواقعی، درجه حرارت محیط میتواند در اطراف ۵۰ - درجه سانتیگراد بوده که حتی نفس کشیدن را مشکل مینماید. ولی آیا این مشکلات بسیار جدی، باعث خواهد شد که افراد از این مناطق فرار کرده و به جاهائی بروند که آب و هوای معتدلی داشته باشد؟
کاملا برعکس، سکنه این مناطق بهر صورتی که بوده، خود را با شرایط محیط تطبیق داده و از زندگی خود استفاده کرده و لذت میبرند. پدیده های طبیعی که در این مناطق قطبی اتفاق میافتد ، در هیچ جای دیگر دنیا ، دیده نمیشود. خواننده در این کتاب با این حقایق آشنا میشود. نزدیک بیست و چهار ساعت شب و تاریکی مردم را از کار و زندگی جدا نمیکند. وقتی خورشید در آسمان نیست، مردم راه خود را با استفاده از نور ستارگان، پیدا میکنند. در چنین شبهائی پدیده خارق العاده ای بنام ( Northen Lights ) وجود داشته و پدیده خورشید نیمه شب خود کمک بزرگی خواهد بود. پدیده دیگری که در این کتاب بدان اشاره میشود خورشید مضاعف است که در افق مناطق قطبی گاهی دو خورشید در آسمان ظاهر میگردد.
هریت مارتینو که خود نویسنده انگلیسی در قرن نوزدهم بوده است، با تلاش فراوان خود را با این نحوه زندگی آشنا کرده و خواننده را قدم به قدم با خود به این سرزمین عجیب برده و با آداب و رسوم مردم آنجا آشنا میکند. مردم منطقه طوری پرورش پیدا کرده که با دیگر مردم منطقه، مانند افراد خانواده خود ، رفتار میکنند.
ولی با وجود تمام این مشکلات، اگر چنین تصور شود که مردم بطور کامل در صلح و آرامش بسر میبرند، کاملا اشتباه بوده، و خطر پیوسته انسان ها را تهدید میکند. یکی از مشکلات اساسی این جامعه، خرافات است. مردم منطقه اعتقاد زیادی به وجود دیو ، عفریت و ارواح دارند. اغلب پدیده های طبیعی مانند باد ، طوفان، مه و تگرگ برای خود دیو هائی دارند که آنها را کنترل میکند. کوه ، دریا ، آبشار و جنگل هم متعلق به این ارواح می باشد. به این ترتیب وظیفه اصلی افراد ساکن در این مناطق ،اینست که رضایت این ارواح را فراهم کنند.
این کتاب که برای اولین بار بزبان فارسی ترجمه میشود ، بارها تجدید چاپ شده ولی مترجم از نسخه های اول چاپ برای ترجمه و برداشت تصاویر استفاده کرده است. همچنانکه در کتابهای قبلی توضیح داده شد، بنگاه های چاپ کتاب فقط در مواردی که اطمینان کامل به موفقیت کتاب داشته، مخارج سنگین اضافه کردن تصاویر را تحمل میکنند. لازم به تذکر است که این تصاویر صرفا برای خوانندگان ایرانی قابل استفاده بوده چون کشور های دیگر مشمول قوانین کپی رایت هستند. ازآنجاییکه اسامی نروژی حتی در اروپا بگوش آشنا نیست، مترجم این اسامی را برای بار اول با حروف لاتین همراه می کند.
مترجم که این افتخار را دارد که که تعدادی ازچنین نویسندگانی را برای اولین بار به خوانندگان فارسی زبان معرفی نموده است ، این بار بسراغ هریت مارتینو رفته و ترجمه کتاب مشهور او را بنام شاهکارهای فیورد به خوانندگان تقدیم میکند.
در نوشتن این کتاب، مارتینو با رعایت تمام اصول نویسندگی ویکتوریائی، داستانی دلکش از زندگی ساکنان منطقه شمالی نروژ که کاملا به قطب شمال نزدیک بوده، ارائه میدهد. همانطور که زندگی در مناطق حاره و کویری ساده نبوده و ساکنان چنین مناطقی با مشکلات زیادی دست بگریبان هستند، زندگی در مناطق سردسیر و در این مورد ، در مدار قطبی ، یک تلاش دائمی و آشتی ناپذیر را معرفی میکند. یک مثال ساده تغییرات شدید طول روز و شب در فصول مختلف است. در زمستان طول شب و تاریکی به نزدیک بیست و چهار ساعت میرسد. در چنین مواقعی، درجه حرارت محیط میتواند در اطراف ۵۰ - درجه سانتیگراد بوده که حتی نفس کشیدن را مشکل مینماید. ولی آیا این مشکلات بسیار جدی، باعث خواهد شد که افراد از این مناطق فرار کرده و به جاهائی بروند که آب و هوای معتدلی داشته باشد؟
کاملا برعکس، سکنه این مناطق بهر صورتی که بوده، خود را با شرایط محیط تطبیق داده و از زندگی خود استفاده کرده و لذت میبرند. پدیده های طبیعی که در این مناطق قطبی اتفاق میافتد ، در هیچ جای دیگر دنیا ، دیده نمیشود. خواننده در این کتاب با این حقایق آشنا میشود. نزدیک بیست و چهار ساعت شب و تاریکی مردم را از کار و زندگی جدا نمیکند. وقتی خورشید در آسمان نیست، مردم راه خود را با استفاده از نور ستارگان، پیدا میکنند. در چنین شبهائی پدیده خارق العاده ای بنام ( Northen Lights ) وجود داشته و پدیده خورشید نیمه شب خود کمک بزرگی خواهد بود. پدیده دیگری که در این کتاب بدان اشاره میشود خورشید مضاعف است که در افق مناطق قطبی گاهی دو خورشید در آسمان ظاهر میگردد.
هریت مارتینو که خود نویسنده انگلیسی در قرن نوزدهم بوده است، با تلاش فراوان خود را با این نحوه زندگی آشنا کرده و خواننده را قدم به قدم با خود به این سرزمین عجیب برده و با آداب و رسوم مردم آنجا آشنا میکند. مردم منطقه طوری پرورش پیدا کرده که با دیگر مردم منطقه، مانند افراد خانواده خود ، رفتار میکنند.
ولی با وجود تمام این مشکلات، اگر چنین تصور شود که مردم بطور کامل در صلح و آرامش بسر میبرند، کاملا اشتباه بوده، و خطر پیوسته انسان ها را تهدید میکند. یکی از مشکلات اساسی این جامعه، خرافات است. مردم منطقه اعتقاد زیادی به وجود دیو ، عفریت و ارواح دارند. اغلب پدیده های طبیعی مانند باد ، طوفان، مه و تگرگ برای خود دیو هائی دارند که آنها را کنترل میکند. کوه ، دریا ، آبشار و جنگل هم متعلق به این ارواح می باشد. به این ترتیب وظیفه اصلی افراد ساکن در این مناطق ،اینست که رضایت این ارواح را فراهم کنند.
این کتاب که برای اولین بار بزبان فارسی ترجمه میشود ، بارها تجدید چاپ شده ولی مترجم از نسخه های اول چاپ برای ترجمه و برداشت تصاویر استفاده کرده است. همچنانکه در کتابهای قبلی توضیح داده شد، بنگاه های چاپ کتاب فقط در مواردی که اطمینان کامل به موفقیت کتاب داشته، مخارج سنگین اضافه کردن تصاویر را تحمل میکنند. لازم به تذکر است که این تصاویر صرفا برای خوانندگان ایرانی قابل استفاده بوده چون کشور های دیگر مشمول قوانین کپی رایت هستند. ازآنجاییکه اسامی نروژی حتی در اروپا بگوش آشنا نیست، مترجم این اسامی را برای بار اول با حروف لاتین همراه می کند.