نگرشی در هنر و ادبیات - دفتر 1، ژغند - تابستان 1348
«ژغند» با سطرهایی از شعر «نیما» و یادداشتی از گردآورنده آغاز میشود. در بخشی از این یادداشت آمده است: «…میخواهیم نه دنبالهروی کسانی باشیم که بر توسن عنانگسیخته خیال تاختند و به ابدیت پیوستند و نه کسانی که...
«ژغند» با سطرهایی از شعر «نیما» و یادداشتی از گردآورنده آغاز میشود. در بخشی از این یادداشت آمده است:
«…میخواهیم نه دنبالهروی کسانی باشیم که بر توسن عنانگسیخته خیال تاختند و به ابدیت پیوستند و نه کسانی که ره گم کرده، طریق وصال را بستند. تکیه میکنیم بر آنکه احساس بکر و راستین دارد بیانحراف و آنکه دور است از زد و بندهای موجود و دبستانهای رنگباخته شرمنده. و ایمان داریم به نسل نوخاسته موشکاف که بیملاحظه و محابا، به بند و بستهای انحصارگرانه هنر و هر آنچه موجود است میتازد…»
از مطالب«ژغند»، «ترجمه و ریخت و پاشهایش در نثر» از ف. علاءالدین، «میرزا عبدالرحمن طالبوف» از رحیم رئیسنیا و عبدالحسین ناهید، داستانهایی از یوری ناگبین(ترجمه موسوی صولت آباد-نراقی)، عمر سیفالدین(ترجمه علی سیاهپوش)، یوسف نراقی، ع-ایلیا؛ شعرهایی از م. راما، کاطم سادات اشکوری، ح.ف. تبریزی، ناهید سلجوقی ،مفتون امینی، علی کاتبی و … را میتوان نام برد.
«…میخواهیم نه دنبالهروی کسانی باشیم که بر توسن عنانگسیخته خیال تاختند و به ابدیت پیوستند و نه کسانی که ره گم کرده، طریق وصال را بستند. تکیه میکنیم بر آنکه احساس بکر و راستین دارد بیانحراف و آنکه دور است از زد و بندهای موجود و دبستانهای رنگباخته شرمنده. و ایمان داریم به نسل نوخاسته موشکاف که بیملاحظه و محابا، به بند و بستهای انحصارگرانه هنر و هر آنچه موجود است میتازد…»
از مطالب«ژغند»، «ترجمه و ریخت و پاشهایش در نثر» از ف. علاءالدین، «میرزا عبدالرحمن طالبوف» از رحیم رئیسنیا و عبدالحسین ناهید، داستانهایی از یوری ناگبین(ترجمه موسوی صولت آباد-نراقی)، عمر سیفالدین(ترجمه علی سیاهپوش)، یوسف نراقی، ع-ایلیا؛ شعرهایی از م. راما، کاطم سادات اشکوری، ح.ف. تبریزی، ناهید سلجوقی ،مفتون امینی، علی کاتبی و … را میتوان نام برد.