درآمدی بر مبانی ترجمه


درآمدی بر مبانی ترجمه

دسته: زبان و زبان شناسیبدون تردید یکی از راه‌های شناختن و شناساندن فرهنگ‌ها، دانش‌ها و تمدن‌های گوناگون بشری ترجمه است که از زمان...

بدون تردید یکی از راه‌های شناختن و شناساندن فرهنگ‌ها، دانش‌ها و تمدن‌های گوناگون بشری ترجمه است که از زمان‌های کهن ملت‌های متمدن با آن آشنا بوده‌اند. در این کتاب کوشیده شده برخی از اصول ترجمه در حد شناخت ساختارها و معادل‌های مناسب برای آنها با شیوه‌ای گام به گام برای ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی ارائه شود. از این‌رو بیشتر مباحث کتاب آمیخته‌ای از قواعد نحوی و ترجمه است.
مطالب کتاب در قالب 31 مبحث، حاوی نکاتی است درباره چگونگی ترجمه "عربی به فارسی "و "فارسی به عربی "که در پایان هر مبحث تمرینات گوناگون و متنوعی نیز درج گردیده است. این کتاب در واقع مکمل و بازنگری کتاب قبلی مولفان ـ آیین ترجمه ـ است که اینک با موضوعاتی از این دست فراهم می‌آید:
"چگونگی ترجمه واژه‌ها و ترکیب‌ها، خارج از ساختار جمله"، "اعراب و نقش آن در ترجمه"، "ترکیب‌های وصفی و اضافی"، "ساختار جمله‌های عربی"، "اسامی اشاره در فارسی و عربی"، "افعال ربطی"، "ترجمه جمله‌های فعلیه"، "کاربرد فعل‌های لازم و متعدی ـ معلوم و مجهول در ترجمه"، "افعال شروع و معادل‌های فارسی آن"، "فعل از نظر زمان در زبان فارسی و عربی"، "مفعول مطلق و معادل‌های آن در فارسی"، "حروف اضافه در زبان عربی"، "چگونگی استفاده از فرهنگ لغت عربی " و "نمونه‌هایی از ترجمه‌های گوناگون ."


بیشترین بازدید یک ساعت گذشته

صورتی تر از...