لیست مدارک قابل ترجمه رسمی در ترنسیس


لیست مدارک قابل ترجمه رسمی در ترنسیس

ترجمه رسمی اسناد، فرایندی تخصصی است که در آن، مترجم رسمی و دارای تاییدیه رسمی، متن اصلی یک سند را به زبان مقصد ترجمه کرده و سپس آن را تایید و مهر می‌کند. راهنمای مطالعه...

ترجمه رسمی اسناد، فرایندی تخصصی است که در آن، مترجم رسمی و دارای تاییدیه رسمی، متن اصلی یک سند را به زبان مقصد ترجمه کرده و سپس آن را تایید و مهر می‌کند.

این تایید، به منزله اطمینان از دقت، کامل بودن و تطابق ترجمه با متن اصلی است؛ ترجمه رسمی در بسیاری از امور حقوقی، اداری و قضایی مورد نیاز و برای مواردی همچون انجام معاملات تجاری بین‌المللی، سفر به خارج از کشور و … از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است.

در این مطلب می‌خواهیم لیست مدارکی را بررسی کنیم که برای ترجمه آن حتما باید به دالترجمه‌های رسمی مثل دفتر ترجمه ترنسیس، مراجعه کنید.

لیست مدارک قابل ترجمه رسمی

مدارک شناسایی: برای ترجمه چنین مدارکی، حتما باید به مترجم رسمی قوه قضاییه مراجعه کنید و تاییدات لازم را بگیرید؛ مدارکی مثل: شناسنامه، کارت ملی، گواهی تجرد، گواهی فوت و ولادت، سند ازدواج و طلاق، گذرنامه، کارت پایان خدمت، گواهی عدم سوءپیشینه کیفری و …

اسناد رسمی: اسناد رسمی هم در این لیست قرار می‌گیرند: سند مالکیت، سند وسایل نقلیه، وکالت‌نامه، تعهدنامه و ….

اسناد حقوقی و تجاری: ترنسیس خدمات ترجمه اسناد تجایر و قراردادها را هم ارائه می‌دهد: گواهی انجمن مهندسی، گواهی کار در موسسات دولتی، اجاره‌نامه، اقرارنامه

مدارک تحصیلی: تمامی مدارک تحصیلی شما، باید ترجمه رسمی شوند: دانشنامه‌ و ریز نمرات مقاطع آموزشی، مدارک تحصیلی مقاطع مختلف (ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و دانشگاه)

گواهی آموزشی: از دیگر مواردی که حتما باید برای ترجمه آن به مراکز و دفاتر ترجمه رسمی مراجعه کنید، گواهی‌های آموزشی است: گواهی فنی و حرفه‌ای، گواهی دوره‌های آمادگی و آموزش زبان‌های مختلف، گواهی‌های کوتاه مدت، گواهی‌های کارگاه.

اسناد و مدارک بانکی و شرکتی: این اسناد هم به تاییدات رسمی نیاز داند: اساس‌نامه، فیش حقوقی، اوراق بهادار، گواهی‌های مالیاتی و …

مدارک‌ پزشکی: این لیست هم از جهاتی حائز اهمیت است و برای ترجمه، باید سراغ دارالترجمه‌های رسمی بروید: ترجمه نسخه پزشکی، پرونده بیمارستان، گواهی استراحت، ترجمه کارت واکسن و ..

نکته مهم: مدارکی را می‌توان به صورت رسمی ترجمه کرد که دارای مهر و امضای رسمی سازمان‌ها و ارگان‌های صادرکننده اسناد باشند.

نکته مهم: کپی یا رونوشت برابر اصل را نمی‌توان به صورت رسمی ترجمه کرد.

تایید مدارک توسط ارگان یا وزارتخانه مربوطه

بعد از اینکه مدارک خود را تحویل گرفتید، قابلیت ترجمه رسمی ندارند؛ تا زمانی که ارگان یا وزارتخانه مربوطه، آن را تایید کند.

برای مثال، دانشجویی که در رشته پزشکی تحصیل کرده است، باید ریز ت فارسی، برگه لغو تعهد و یا تسویه حساب را به وزرات بهداشت برده و تاییدیه ترجمه رسمی را دریافت کند.

دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه

مترجمان رسمی، توسط اداره امور مترجمان قوه قضاییه تایید می‌شود و مدارک توسط او برای اخذ تاییدیه، به دادگستری برده می‌شود.

خودتان هم می‌توانید برای دریافت این تاییدیه‌ها اقدام کنید اما بسته به نوع مدرک و تعداد صفحات آن، باید بابت تمبر و سایر خدمات، هزینه مصوب را پرداخت کنید.

نوع سفر شما نیز مهم است؛ برای سفر گردشگری به هیچکدام از تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز نخواهید داشت.

دارالترجمه رسمی ترنسیس، این کار را برای شما انجام خواهد داد.

اعتبار اسناد ترجمه شده چقدر است؟

اعتبار این اسناد، به نوع آن بستگی دارد؛ برای مثال، ترجمه مدارک تحصیلی اعتبار دائمی دارد و اساندی مثل شناسنامه یا سند املاک، نیاز به تمدید دارند.

برخی دانشگاه‌ها یا مراکز بین‌المللی ترجمه‌هایی که بیشتر از 6 ماه از آن گذشته باشد را دیگر معتبر نمی‌دانند.

همچنین، مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه هر سال تغییر می‌کنند.

دریافت مدارک از دانشگاه

برای دریافت مدارک تحصیلی از دانشگاه‌ها و موسسات آزاد و غیرانتفاعی، باید بدهی خود به دانشگاه پرداخت کنند؛ دانشجوهای مراکز دولتی هم که زیر نظر وزارت بهداشت و علوم هستند، باید به ازای هر سال تحصیل و واحدهای عملی، مبلغ مصوب را برای آزادسازی مدارک خود پرداخت کنند.

برای ارائه مدارک به دارالترجمه ترنسیس چه باید کرد؟

  • ارائه اصل مدارک (اصلا دانشنامه، ریزنمرات و …)
  • فتوکپی از تمام مدارک به تعداد موردنیاز
  • فتوکپی پاسپورت

قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه، از صحت آن مطمئن شوید، اگر به اصلاحاتی نیاز است، اعمال کنید؛ دارالترجمه‌ها هیچ مسئولیتی در قبال مدارک قبول نمی‌کنند.

جمع‌بندی مطلب…

در انتخاب دفتر ترجمه دقت کنید؛ حتماً درباره آن تحقیق کرده و نظرات دیگر افراد و سوابق آن را بررسی کنید.

دارالترجمه رسمی ترنسیس، می‌تواند به شما در زمینه ترجمه به زبان‌های انگلیسی، عربی، آلمانی و فرانسوی کمک کند.

اگر سوالی دارید، حتما بپرسید.

هشدار! این مطلب صرفا برای آشنایی شما با کسب‌وکار مهمان منتشر شده است و سایت چطور هیچ مسئولیتی را در رابطه با آن نمی‌پذیرد. اطلاعات بیشتر


بیشترین بازدید یک ساعت گذشته

شعر غمگین شب یلدا + مجموعه اشعار زیبای غم و ناراحتی شب یلدا