توکّل (شعر کُردی)


توکّل (شعر کُردی)

دڵ په‌رۆش و دیده‌ گریانی، چما؟ Dl parosh u dida gryani chma لێو به‌ بار و ده‌م به‌ هه‌زیانی، چما؟ Lew ba bar u dam ba hazyani chma تاکوو ئه‌و ڕۆژه‌ی ئه‌گا عیلمولیه‌قین Taku aw rozhay aga...

دڵ په‌رۆش و دیده‌ گریانی، چما؟
Dl parosh u dida gryani chma

لێو به‌ بار و ده‌م به‌ هه‌زیانی، چما؟
Lew ba bar u dam ba hazyani chma

تاکوو ئه‌و ڕۆژه‌ی ئه‌گا عیلمولیه‌قین
Taku aw rozhay aga ilmulyaqin

دوور له‌ بڕوا و ئیشق و ئیمانی، چما؟
Dur la brwaw ishq u imani chma

خۆت و داهاتوویه‌که‌ت بسپێره‌ به‌و
Khot u dahatuyakat bspera baw

نائومیدی ڕه‌حمی یه‌زدانی، چما؟
Na umidi rahmi yazdani chma

هه‌ر ئه‌وه‌ عالم به‌ زانستی غه‌یب
Har awa alm ba zansti ghayb

ترسی سۆزی و خه‌می جارانی، چما؟
Trsi soziw khami jarani chma

په‌روه‌رنده‌و پادشاه‌ و خوا ئه‌وه‌
Parwarndaw padshah u khwa awa

چاو له‌ ده‌ستی جیننو ئینسانی، چما؟
Chaw la dasti jinnu insani chma

کوللی نه‌فسێکه‌ ئه‌چێژێ تامی مه‌رگ
Kulli nafseka achezhe tami marg

کوانێ؟ ئیللا وه‌جهی ڕه‌ببانی چ ما؟
Kwane illa wajhi rabbani ch ma

1387

شعر روایتِ امید و توکل است:

وقتی که کلیدهای غیب، تنها نزدِ اوست و کسی‌ آن را نمی‌داند جز رَبِّ وَدود (انعام، 59)

پس نَبایَد از رَحمتِ خدا نومید بود (زمر، 53)

وقتی پروردگار و پادشاه و خدا اوست، چه احتیاج به جِنُّ و اِنس‌ِ خَنّاس و حَسود، و یا دَمَندگانِ در عُقود (ناس و فلق)

هر نَفسی چِشَندهِ مَرگ است، و او همه را به بَد و نیک خواهد آزمود (انبیا 35)

و تَنها باقی خواهد ماند ذاتِ پروردگارِ صاحِب اِکرام و جود (رحمان 27)

(با اقتباس از ترجمه قران فولادوند)


ترجمه تحت اللفظی شعر به انگلیسی:

Why are you upset and in tears

Why are you sorrowful and in delirium

Until the day when the knowledge of certainty is revealed

Why are you far from love and faith

Trust God with your future

Why are you disappointed in God.s mercy

He is the only one who knows the knowledge of the unseen

Why are you fearful about tomorrow and sad about the past

He is the Lord. the King. and the God

Why are you in need of Jinn and humans

Every soul will taste death

Who remains. No one is everlasting but the Entity of the Lord (full of majesty and beneficence)



مردمک ماهی